• Kategorie

  • Konkurs

    • rusmil.net Konkurs fotograficzny rusmil.net - termin nadsyłania: 02.10.2011
  • Współpracujemy

    • Frontowiec.com
  1. # 1
    Dziś trafiłem na taką wypowiedź:
    Ludzie odtwarzający współczesną armię rosyjską, lub powojenną armię ZSRR,
    nauczcie się że 'to w ciapki, maskujące', nazywa się MASKCHAŁAT [od maskirowocznyj chałat - ubiór maskujący], a nie MASKAŁAT - bo takiego słowa nie ma [powstało w mózgach niedouczonych pajaców, handlujących na allegro]


    Ktoś ma pojęcie która nazwa rzeczywiście jest prawidłowa?
  2. # 2
    Zasadniczo powinno być maskchałat. Chałat w języku ros. oznacza taki wschodni luźny strój, rodzaj jakiejś tuniki czy szaty. I stąd też się wziął maskchałat. Co nie zmienia faktu, że u nas dawno temu już to słowo ewoluowało w maskałat i wszyscy doskonale wiedzą o co chodzi. Tak więc śmieszne jest jakieś napinanie się w mentorskim tonie o dwie literki, nie mówiąc już o obrażaniu ludzi.
    A jak się poszuka na googlu to okaże się i Rosjanie też czasami piszą "maskałat".
  3. # 3
    Najpierw nastąpiło uproszczenie "maskirowocznyj chałat" do "maskchałat", a potem uproszczenie "maskchałat" do "maskałat".
  4. # 4
    Kto wie, może za 10 lat będziemy biegać w masałatach ;)
  5. # 5
    Autor cytatu: kazikKto wie, może za 10 lat będziemy biegać w masałatach ;)

    za dziesięć lat to już same łaty pozostaną ;)
  6. # 6
    No cóż ,język to narzędzie do komunikacji i jak każde narzędzie ewoluuje. Nazwa przyjęta zwyczajowo z języka rosyjskiego jako maskałat jest chyba równie uprawniona co maskchałat, chociaż w języku polskim chałat to płaszcz zwyczajowo noszony przez Żydów na terenach wschodnich. Połączenie chałatu i maskowania może nasuwać skojarzenie z płaszczem, a z jako takim stroje nazywane,, maskałatami,,maja mało wspólnego.